<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Q&#038;A: Traduccion al ingles de las titulaciones?	</title>
	<atom:link href="https://educaya.org/qa-traduccion-al-ingles-de-las-titulaciones/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://educaya.org/qa-traduccion-al-ingles-de-las-titulaciones/</link>
	<description>Temás de Educación, Virtual, Postgrados, Maestrías, Carreras técnicas, Colegiós y demás</description>
	<lastBuildDate>Wed, 30 Sep 2015 20:10:01 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Por: jljimenezs30		</title>
		<link>https://educaya.org/qa-traduccion-al-ingles-de-las-titulaciones/#comment-6238</link>

		<dc:creator><![CDATA[jljimenezs30]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Mar 2013 00:47:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/qa-traduccion-al-ingles-de-las-titulaciones/#comment-6238</guid>

					<description><![CDATA[Diplomado seria o bien &quot;Graduated&quot; o por ejemplo &quot;Qualified Poultryman&quot; (Avicultor diplomado); Licenciado es &quot;Bachelor&quot; (por ejemplo &quot;Bachelor Degree in Computer Sciences&quot;); Ingeniero tecnico puede traducirse como &quot;Technical Engineer&quot; pero tambien puede ser por ejemplo &quot;Graduated with an Electronic Engineering Mayor&quot; tiene la misma equivalencia en el sistema educativo Americano pero probablemente no exista en el sistema educativo britanico o australiano; Ingeniero superior es simplemente &quot;Engineer&quot; , nunca he escuchado de un &quot;Engineer Superior&quot; y en todo caso seria &quot;Superior Engineer&quot; pero como te digo nunca he escuchado ese titulo en ingles.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Diplomado seria o bien «Graduated» o por ejemplo «Qualified Poultryman» (Avicultor diplomado); Licenciado es «Bachelor» (por ejemplo «Bachelor Degree in Computer Sciences»); Ingeniero tecnico puede traducirse como «Technical Engineer» pero tambien puede ser por ejemplo «Graduated with an Electronic Engineering Mayor» tiene la misma equivalencia en el sistema educativo Americano pero probablemente no exista en el sistema educativo britanico o australiano; Ingeniero superior es simplemente «Engineer» , nunca he escuchado de un «Engineer Superior» y en todo caso seria «Superior Engineer» pero como te digo nunca he escuchado ese titulo en ingles.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Caché de objetos 20/29 objetos usando redis
Almacenamiento en caché de páginas con disk: enhanced 

Served from: educaya.org @ 2023-01-24 09:55:43 by W3 Total Cache
-->