fbpx
Inicio / Educación It / Cual es la diferencia de estos Phrases verbs?

Cual es la diferencia de estos Phrases verbs?


Cual es la diferencia de estos Phrases verbs?

Sobre Cual Es La Diferencia De Estos Phrases Verbs?

Acceda a lo referente a Cual es la diferencia de estos Phrases verbs? relacionada con educación it.

Question by No one Special: Cual es la diferencia de estos Phrases verbs?
Entre Come back y get back? , cual es el mas comun, y el mas polite, ?

Best answer:

Answer by lexorecallier
el de (come back) es el mas comun y cordial. en todo el sur de estados unidos se dice de esa manera, quizas el otro que es exactamente lo mismo se acostumbre en otras regiones que hablen ingles

Know better? Leave your own answer in the comments!

Ver más temas de educación it



PENSAMIENTOS SOBRE CUAL ES LA DIFERENCIA DE ESTOS PHRASES VERBS?

Cual es la diferencia de estos Phrases verbs?

Para el staff es muy importante conocer las experiencias y espectativas respecto a las problemáticas que publican las distintas agencias de medios de comunicación a través de nuestro listado de educación, y es por eso que agradeceríamos mucho el que nos compartieras cualquier aspecto relacionado con las categorías sugeridas, en este caso con educación it.

educaya.org no tiene ninguna sociedad con Cual Es La Diferencia De Estos Phrases Verbs? ni las empresas, personas o instituciones que redactan las impresiones o relatos sobre o relacionados con educación it. Si quiere visitar la página web original de cual es la diferencia de estos phrases verbs? por favor haga clic en los vínculos de referencia escritos arriba en el artículo a Educación it.

4 Comentarios

  1. Te contesto en inglés, y luego lo pongo en español.

    «Come back» is polite, it suggests an invitation. A variation of this is «Come back soon»

    «Come back please» is borderline.

    «Come back here!» is a command, not so polite.
    «Come back now!» is also a command.

    «Get back» can not stand alone.

    It must be «get back here (right now!)» which is far less polite.

    _____

    «Come back» es de buena educación, sugiere una invitación. Una variación de eso sera «Come back soon» : <> también sugiere que estas bienvenido.

    «Come back please» <> esta a margen de ser menos «polite» como dijiste.

    «Come back here!» <> es mandato, se ve como mala educación, mas apropiado dirigido a un niño. «Come back now!» también es mandato, mala educación entre adultos.

    «Get back» no funciona solo.

    tiene que ser «get back here (right now!)» que es malísima forma.

    Yo soy maestra de ingles. Vivo en los estados unidos, pero he pasado mucho tiempo en España. Espero que te haya ayudado. Se quieres charlar, mi dirección esta en mi pagina de yahoo.

  2. ven acá y regresa.

  3. «Come back» significa «regresa (para acá)» y es la forma más educada y más correcta de las dos.

    «Get back» también significa «regresa» pero (a) suena mucho más abrupto y (b) es raro utilizarlo en el sentido de «regresa para acá» – es más bien «véte (de vuelta)» – «Get back where you belong» – «Vuélvete a donde perteneces»
    Tiene el sentido también de «retrocederse»

    «Get back» significa también:
    (1) recuperar: «I want to get my suitcases back» – «quiero recuperar mis maletas»
    (3) recibir de vuelta – «I got my letter back read» – «Me regresó mi carta sin leer»
    (2) vengarse (de): «I want to get back at John for what he did» – «Quiero vengarme de Juan por lo que hizo»

    «Vengarse (de)» también se dice «to get one’s own back (on)» – «I got my own back» – «Me vengúe» – » I got my own back on him» – «Me he vengado de él»

  4. Te digo, no hay «más común» ni «más cortés» entre los verbos «come back» y «get back». Tienen significados muy distintos.

    «Come back» muchas veces significa «regresa/regrese/regresen».

    «Get back» muchas veces significa «échate atrás/échese atrás/échense atrás» o «apártate/apártese/apártense».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *