<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: ¿esta frase que está bien traducida?	</title>
	<atom:link href="https://educaya.org/%C2%BFesta-frase-que-esta-bien-traducida/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/</link>
	<description>Temás de Educación, Virtual, Postgrados, Maestrías, Carreras técnicas, Colegiós y demás</description>
	<lastBuildDate>Fri, 08 Mar 2019 19:52:06 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Por: trenchtownxx		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10676</link>

		<dc:creator><![CDATA[trenchtownxx]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 20:56:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10676</guid>

					<description><![CDATA[el gonna o wanna, son como forma vulgar, en realidad tiene q ser Going to, want to..
I want to do it= I wanna do it= quiero hacerlo 
are you gonna be there?= are you going to be there= estaras alla?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>el gonna o wanna, son como forma vulgar, en realidad tiene q ser Going to, want to..<br />
I want to do it= I wanna do it= quiero hacerlo<br />
are you gonna be there?= are you going to be there= estaras alla?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Paudf		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10675</link>

		<dc:creator><![CDATA[Paudf]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 19:58:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10675</guid>

					<description><![CDATA[por q chingados las personas hablan del wanna? si el esta preguntado por el gonna
hey luego si queires te explico...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>por q chingados las personas hablan del wanna? si el esta preguntado por el gonna<br />
hey luego si queires te explico&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Gaston S		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10674</link>

		<dc:creator><![CDATA[Gaston S]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 19:49:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10674</guid>

					<description><![CDATA[IIt&#039;s still gonna hurt

Traducido: Esto va a dolerte
Wanna: Quiero]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>IIt&#8217;s still gonna hurt</p>
<p>Traducido: Esto va a dolerte<br />
Wanna: Quiero</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ♥open mind girl♀♂		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10673</link>

		<dc:creator><![CDATA[♥open mind girl♀♂]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 19:10:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10673</guid>

					<description><![CDATA[si, quiere decir aun va a doler.

wanna es la forma slang de decir &#039;&#039;want&#039;&#039; cosa que a mi no me gusta mucho, prefiero el ingles formal/informal, pero no slang.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>si, quiere decir aun va a doler.</p>
<p>wanna es la forma slang de decir »want» cosa que a mi no me gusta mucho, prefiero el ingles formal/informal, pero no slang.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Yoica		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10672</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yoica]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 18:12:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10672</guid>

					<description><![CDATA[Significa &quot;De todos modos te dolerá&quot;
y wanna es la contracción informal de want to
Por ejemplo: Do you wanna come home tomorrow? = Queres venir a casa mañana?
al igual que gonna es going to]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Significa «De todos modos te dolerá»<br />
y wanna es la contracción informal de want to<br />
Por ejemplo: Do you wanna come home tomorrow? = Queres venir a casa mañana?<br />
al igual que gonna es going to</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ßå®ßîëXØXØ ◙º.`•.¸.•´ ♥		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10671</link>

		<dc:creator><![CDATA[ßå®ßîëXØXØ ◙º.`•.¸.•´ ♥]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 17:45:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10671</guid>

					<description><![CDATA[it&#039;s still gonna hurt = Esto seguira doliendo, no se si a ti o a alguien mas depende lo  q le presede a la frase..

wanna= want to I wanna be a Doctor = Quiero ser Doctor
es como gonna en la frase anterior = going to ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>it&#8217;s still gonna hurt = Esto seguira doliendo, no se si a ti o a alguien mas depende lo  q le presede a la frase..</p>
<p>wanna= want to I wanna be a Doctor = Quiero ser Doctor<br />
es como gonna en la frase anterior = going to </p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: angy		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10670</link>

		<dc:creator><![CDATA[angy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 16:49:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10670</guid>

					<description><![CDATA[gonna es un slang para abreviar going to
ejm
it&#039;s still gonna hurt
It&#039;s still going to hurt
Esto aun va a doler

lo mismo Wanna, es un slag para decir
I want to

la gente educada o de clase media-alta o alta no las usan, pues son palabras que denotan un ingles muy callejero y de gente de educacion baja, se usan mucho en canciones pero sobretodo de cantantes de color o de jovenes que usan un ingles callejero
 
su equivalente en espanol seria algo asi como
como estas m&#039;ijo en vez de decir como estas hijo
o como decir hola ama en ves de decir hola Mama
o decir pos si en vez de pues si]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>gonna es un slang para abreviar going to<br />
ejm<br />
it&#8217;s still gonna hurt<br />
It&#8217;s still going to hurt<br />
Esto aun va a doler</p>
<p>lo mismo Wanna, es un slag para decir<br />
I want to</p>
<p>la gente educada o de clase media-alta o alta no las usan, pues son palabras que denotan un ingles muy callejero y de gente de educacion baja, se usan mucho en canciones pero sobretodo de cantantes de color o de jovenes que usan un ingles callejero</p>
<p>su equivalente en espanol seria algo asi como<br />
como estas m&#8217;ijo en vez de decir como estas hijo<br />
o como decir hola ama en ves de decir hola Mama<br />
o decir pos si en vez de pues si</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: lilian		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10669</link>

		<dc:creator><![CDATA[lilian]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 16:13:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10669</guid>

					<description><![CDATA[Aún duele, el verbo está en presente indefinido.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aún duele, el verbo está en presente indefinido.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Brian C		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10668</link>

		<dc:creator><![CDATA[Brian C]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 15:13:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10668</guid>

					<description><![CDATA[correcto
significa eso o esto aún va a doler
wanna viene del verbo want que significa querer

Salu 2]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>correcto<br />
significa eso o esto aún va a doler<br />
wanna viene del verbo want que significa querer</p>
<p>Salu 2</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: valero v		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10667</link>

		<dc:creator><![CDATA[valero v]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 15:11:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfesta-frase-que-esta-bien-traducida/#comment-10667</guid>

					<description><![CDATA[Es una abreviación de It&#039;s still going to hurt]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Es una abreviación de It&#8217;s still going to hurt</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Caché de objetos 15/29 objetos usando redis
Almacenamiento en caché de páginas con disk: enhanced 

Served from: educaya.org @ 2024-02-05 12:36:46 by W3 Total Cache
-->