<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: ¿Cómo se traduce esto al Inglés por favor ayudenme?	</title>
	<atom:link href="https://educaya.org/%C2%BFcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/</link>
	<description>Temás de Educación, Virtual, Postgrados, Maestrías, Carreras técnicas, Colegiós y demás</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 May 2013 02:22:01 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Por: Katty		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12443</link>

		<dc:creator><![CDATA[Katty]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 May 2013 02:20:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12443</guid>

					<description><![CDATA[- Introduction to the Scientific research 
- social Sciences historical 
- General Psychology. 
- Logical 
- Spanish Language 
-Philosophical Systems 
- Activity folkloric dances
 - activity: oratoria 
- Problematic Latin American Colombian and
 - Statistical Educational 
- Educative Psychology 
- History of the Education 
- pedagogia General 
- Morfosintaxis of the Spanish 
- educative video 
- computation 
- linguistica general 
- educational investigation 
- didactic general 
- philosophy educacionañ 
- Literature and history of the English language 
- first aid 
- investigation applied to the specialty 
- Didactic applied to the specialty 
- direction and well-being of educating 
- reading and composition in English 
- frances conversation 
- translation of the English to Frances 
- frances writing and composition 
- Grammatical English outpost 
- institutions of England and the United States 
- thesis seminary 
- educational administration 
- it practices professional 
- Ethical 
Espero q te sirva
bye]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8211; Introduction to the Scientific research<br />
&#8211; social Sciences historical<br />
&#8211; General Psychology.<br />
&#8211; Logical<br />
&#8211; Spanish Language<br />
-Philosophical Systems<br />
&#8211; Activity folkloric dances<br />
 &#8211; activity: oratoria<br />
&#8211; Problematic Latin American Colombian and<br />
 &#8211; Statistical Educational<br />
&#8211; Educative Psychology<br />
&#8211; History of the Education<br />
&#8211; pedagogia General<br />
&#8211; Morfosintaxis of the Spanish<br />
&#8211; educative video<br />
&#8211; computation<br />
&#8211; linguistica general<br />
&#8211; educational investigation<br />
&#8211; didactic general<br />
&#8211; philosophy educacionañ<br />
&#8211; Literature and history of the English language<br />
&#8211; first aid<br />
&#8211; investigation applied to the specialty<br />
&#8211; Didactic applied to the specialty<br />
&#8211; direction and well-being of educating<br />
&#8211; reading and composition in English<br />
&#8211; frances conversation<br />
&#8211; translation of the English to Frances<br />
&#8211; frances writing and composition<br />
&#8211; Grammatical English outpost<br />
&#8211; institutions of England and the United States<br />
&#8211; thesis seminary<br />
&#8211; educational administration<br />
&#8211; it practices professional<br />
&#8211; Ethical<br />
Espero q te sirva<br />
bye</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ojavierm		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12440</link>

		<dc:creator><![CDATA[ojavierm]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 May 2013 01:39:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12440</guid>

					<description><![CDATA[Damn it! it´s too long....maybe next time]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Damn it! it´s too long&#8230;.maybe next time</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: La Cochi		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12439</link>

		<dc:creator><![CDATA[La Cochi]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 May 2013 01:23:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12439</guid>

					<description><![CDATA[Usa babel fish y listo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Usa babel fish y listo</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Carlos_Daniel_H		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12432</link>

		<dc:creator><![CDATA[Carlos_Daniel_H]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 May 2013 00:49:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12432</guid>

					<description><![CDATA[-Introduction to Scientific Investigation
-Historical-Social Sciences
-General Psychology
-Logical
-Spanish Language
-Phylosophical Systems
-Activity: Folklorical Dancing
-Activity: Speeching
-Colombian and Latin American Problematic
-Educational Statistic
-Educational Psychology
-Educational History
-General Pegagogy
-Spanish Morphosyntax
-Educational Video
-Computer Science
-General Linguistic
-Educational Research
-General didactic
-Educational Phylosophy
-English Language Literature and History
-First Aids
-Speciality Applied Research
-Speciality Applied Didactical
-Educatee Orientation and Welfare
-English Reading and Writing
-French Conversation
-English-French Translation
-French Reading and Writing
-Advanced English Grammar
-USA and England Institutions
-Thesis Tutorial
-Educational Administration
-Profesional Practice
-Ethics

Hope it helped ;)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>-Introduction to Scientific Investigation<br />
-Historical-Social Sciences<br />
-General Psychology<br />
-Logical<br />
-Spanish Language<br />
-Phylosophical Systems<br />
-Activity: Folklorical Dancing<br />
-Activity: Speeching<br />
-Colombian and Latin American Problematic<br />
-Educational Statistic<br />
-Educational Psychology<br />
-Educational History<br />
-General Pegagogy<br />
-Spanish Morphosyntax<br />
-Educational Video<br />
-Computer Science<br />
-General Linguistic<br />
-Educational Research<br />
-General didactic<br />
-Educational Phylosophy<br />
-English Language Literature and History<br />
-First Aids<br />
-Speciality Applied Research<br />
-Speciality Applied Didactical<br />
-Educatee Orientation and Welfare<br />
-English Reading and Writing<br />
-French Conversation<br />
-English-French Translation<br />
-French Reading and Writing<br />
-Advanced English Grammar<br />
-USA and England Institutions<br />
-Thesis Tutorial<br />
-Educational Administration<br />
-Profesional Practice<br />
-Ethics</p>
<p>Hope it helped 😉</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: paris.2010		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12431</link>

		<dc:creator><![CDATA[paris.2010]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 May 2013 00:07:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12431</guid>

					<description><![CDATA[Usa esto=

www.elmundo.es/traductor]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Usa esto=</p>
<p><a href="http://www.elmundo.es/traductor" rel="nofollow ugc">http://www.elmundo.es/traductor</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Juan C		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12424</link>

		<dc:creator><![CDATA[Juan C]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 May 2013 23:25:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12424</guid>

					<description><![CDATA[http://www.diccionariostraductores.com
.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.diccionariostraductores.com" rel="nofollow ugc">http://www.diccionariostraductores.com</a><br />
.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Leandrusi		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12422</link>

		<dc:creator><![CDATA[Leandrusi]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 May 2013 23:12:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12422</guid>

					<description><![CDATA[Too damm long to traslate!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Too damm long to traslate!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: vaLeeehh		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12419</link>

		<dc:creator><![CDATA[vaLeeehh]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 May 2013 22:51:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12419</guid>

					<description><![CDATA[- Introduction to the scientific Investigation
 - Sciences historical social 
- general Psychology.
- logic
 - Spanish language 
- Philosophical systems
 - Activity folklore dances
- Colombian and Latin-American problematics
 - Educational Statistics 
- Educational psychology 
- history of the Education 
-General pedagogy
-Morfosintaxis of the Spanish
- educational video 
- computation 
- general linguistics 
- educational investigation 
- didactic general 
- philosophy educacionañ 
- literature and history of the English language 
- the first aids 
- investigation applied to the speciality 
- didactics applied to the speciality 
- orientation and well-being of the pupil
 - reading and composition in English 
- conversation in Frenchman 
- translation of the Englishman(English) to the Frenchman - draft and composition in Frenchman 
- grammatical advanced Englishwoman 
- institutions of England and Close(United) conditions(states)  
- seminar of thesis
 - educational administration 
- professional practice 
- ethical]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8211; Introduction to the scientific Investigation<br />
 &#8211; Sciences historical social<br />
&#8211; general Psychology.<br />
&#8211; logic<br />
 &#8211; Spanish language<br />
&#8211; Philosophical systems<br />
 &#8211; Activity folklore dances<br />
&#8211; Colombian and Latin-American problematics<br />
 &#8211; Educational Statistics<br />
&#8211; Educational psychology<br />
&#8211; history of the Education<br />
-General pedagogy<br />
-Morfosintaxis of the Spanish<br />
&#8211; educational video<br />
&#8211; computation<br />
&#8211; general linguistics<br />
&#8211; educational investigation<br />
&#8211; didactic general<br />
&#8211; philosophy educacionañ<br />
&#8211; literature and history of the English language<br />
&#8211; the first aids<br />
&#8211; investigation applied to the speciality<br />
&#8211; didactics applied to the speciality<br />
&#8211; orientation and well-being of the pupil<br />
 &#8211; reading and composition in English<br />
&#8211; conversation in Frenchman<br />
&#8211; translation of the Englishman(English) to the Frenchman &#8211; draft and composition in Frenchman<br />
&#8211; grammatical advanced Englishwoman<br />
&#8211; institutions of England and Close(United) conditions(states)<br />
&#8211; seminar of thesis<br />
 &#8211; educational administration<br />
&#8211; professional practice<br />
&#8211; ethical</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: polariz12		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12413</link>

		<dc:creator><![CDATA[polariz12]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 May 2013 22:41:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12413</guid>

					<description><![CDATA[Yahoo tiene un diccionario de inglés. Es muy buen traductor. Probalo.
Espero te sirva.
Saludos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Yahoo tiene un diccionario de inglés. Es muy buen traductor. Probalo.<br />
Espero te sirva.<br />
Saludos.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: liliana l		</title>
		<link>https://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12411</link>

		<dc:creator><![CDATA[liliana l]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 May 2013 22:16:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://educaya.org/%c2%bfcomo-se-traduce-esto-al-ingles-por-favor-ayudenme/#comment-12411</guid>

					<description><![CDATA[puedes traducirlo en google herramientas de idioma
y ya!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>puedes traducirlo en google herramientas de idioma<br />
y ya!!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Caché de objetos 15/29 objetos usando redis
Almacenamiento en caché de páginas con disk: enhanced 

Served from: educaya.org @ 2024-02-15 01:20:38 by W3 Total Cache
-->